每天兩杯茶 可提高懷胎機率--TAIPEI TIMES
原文


根據研究,每天兩杯茶或有助提高女性懷孕機率,但要避免氣泡飲料。研究發現,女性規律喝茶,懷孕機率比不喝茶者高百分之二十七。

但同份研究發現,每天喝兩份可樂一類的氣泡飲料,似乎會降低女性懷孕的可能,而且不管是喝減肥可樂或含糖可樂都沒有差別。每天至少喝兩次這些軟性飲料者,會降低百分之二十的懷孕機率。女性喜歡喝咖啡,對懷孕機率沒有影響。

這份發現是根據三千六百名積極嘗試想懷寶寶的女性為研究對象,研究作者、波士頓大學的伊莉莎白•海區,希望了解攝取咖啡因對想懷孕的女性是否有影響。

海區表示:「我們發現每天至少喝兩到三次茶的女性,懷孕機率確實增加百分之二十七。我們不知道她們怎麼喝茶,或是有沒有加牛奶或檸檬,不過她們懷孕機率比完全沒喝茶的女性增加。」

(自由時報/翻譯:國際新聞中心)
Two cups of tea a day may help boost a woman’s chances of becoming pregnant, but steer clear of fizzy drinks, according to a study. It found women were 27 percent more likely to become pregnant if they regularly drank tea compared with those who did not.

However, the same research found consuming two carbonated fizzy drinks daily seems to reduce a woman’s prospects of conceiving — and it makes no difference if the cola is a diet or sugary version. Women who drank these soft drinks at least twice a day reduced their chances of becoming pregnant by 20 percent. There was no effect on the chances of pregnancy for women who preferred to drink coffee.

The findings were based on a group of 3,600 women who were actively trying to have a baby. The study’s author, Professor Elizabeth Hatch, of Boston University in the United States, wanted to determine if caffeine intake had any effect on women trying for a baby.

Hatch said, “We found that women who drank tea two or three times a day did have a 27 percent increased chance of becoming pregnant. We don’t know how they took the tea or if they added milk or lemon, but they had this increased chance of getting pregnant over women who did not drink tea at all.”

(Liberty Times)
 

回teahome茶園

到茶品系列

 

 

 

Teahome茶坊